萝林音乐图书馆·Lorein Music Library

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

用新浪微博登录

只需一步,快速搞定

为保护版权,本站禁止提供侵权下载,所有节目均为低音质在线介绍。
查看: 3593|回复: 11

一歌一曲 (29) "阿尔风西娜与大海" PM (1980)

[复制链接]
发表于 2007-4-4 14:59 | 显示全部楼层 |阅读模式 |
在结束这一段的南美歌曲节目之前,在这里再献上一首为回忆阿根廷女诗人"Alfonsina Storni""阿尔风西娜-斯托尼"所谱写的一首歌曲。歌曲名就叫"Alfonsina Y El Mar ",翻译为“阿尔风西娜与大海”。
阿尔风西娜生于1892年于瑞士的一个阿根廷啤酒业家族,早年生活在瑞士后举家被迫迁居回阿根廷,家族事业的失败后,就在偌萨利奥开办了一个小酒馆,在里面从事杂物活。1907年加入了旅行剧院的工作,在那里她有机会在全国各地表演各名家的作品,回到偌萨利奥并完成学业后在那里的乡村小学当上了一名教师,也在杂志社工作。1911年为追随自己的意中人搬去布伊诺斯爱丽斯市,第二年为这位无名氏生下了自己的儿子。虽然经济困难,在1916年创作了属于自己的作品,同时也为杂志社写作兼作收银员工作。期间她结识了数位有名的作家,并于José Ingenieros 和 Manuel Ugarte 结下友谊。随着经济条件的好转,让她又机会到乌拉圭,在那里有结识了女诗人Juana de Ibarbourou 和 Horacio Quiroga 并合她们结下了友谊。她在1920年创作的书 Languidez 获得了城市诗歌一等奖和国家文学二等奖。
随后她从事文学教育发表诗篇,其作品也更具现实性和强烈的女性主义情结。但深感孤独和边缘化影响到了她的健康,情绪问题的恶化又迫使她离开教师的职位。随后的欧洲之行又极大的促使了她的创作风格的改变,使其后来的作品更趋戏剧性、抒情奔放,和新女性主义思潮,集中体现在她的'34和'38年的作品之中。受她的好友基罗加于'37年自杀的影响和此后的一年半中所饱受孤独和乳癌的折磨,就在她给报社发出了一封提名为“我要睡去”的最后一首诗的第二天,于1938年10月25号,将自己的身躯投向了阿根廷的La Perla 海滩的大海之中,年仅46岁。附上的图片就是为了纪念这位女诗人而在她自杀的海边为她树立起的一座雕像。

为了纪念这位伟大的诗人,作曲家 Ariel Ramírez 和 Félix Luna 为她谱写了这首饱含悲伤怀念的歌曲"Alfonsina Y El Mar ", “阿尔风西娜与大海”。
这里送上的是由著名的阿根廷歌星"Mecedes Sosa" 和希腊歌星“娜娜-莫斯科利”所演唱的两个版本。
保罗-莫里亚也在1980年为这首歌曲改变了轻音乐,当年的电台外国音乐节目将此曲翻译成“阿尔风西娜耶尔玛尔”。

下面就一起来听听。
"Mecedes Sosa" 的"Alfonsina Y El Mar "
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 1 才可浏览,您当前积分为 0

"Nana Mouskouri" 的"Alfonsina Y El Mar "
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 1 才可浏览,您当前积分为 0

"Paul Mauriat" 的"Alfonsina Y El Mar "
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 1 才可浏览,您当前积分为 0


Alfonsina Y El Mar (MERCEDES SOSA)
Por la blanda arena
Que lame el mar
Su pequeña huella
No vuelve más
Un sendero solo
De pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Un sendero solo
De penas mudas llegó
Hasta la espuma.
Sabe Dios qué angustia
Te acompañó
Qué dolores viejos
Calló tu voz
Para recostarte
Arrullada en el canto
De las caracolas marinas
La canción que canta
En el fondo oscuro del mar
La caracola.
Te vas Alfonsina
Con tu soledad
¿Qué poemas nuevos
Fuíste a buscar?
Una voz antigüa
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar.
Cinco sirenitas
Te llevarán
Por caminos de algas
Y de coral
Y fosforescentes
Caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes
Del agua van a jugar
Pronto a tu lado.
Bájame la lámpara
Un poco más
Déjame que duerma
Nodriza, en paz
Y si llama él
No le digas que estoy, dile que,
Alfonsina no vuelve
Y si llama él
No le digas nunca que estoy
Di que me he ido.
Te vas Alfonsina
Con tu soledad
¿Qué poemas nuevos
Fueste a buscar?
Una voz antigüa
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar.
;----------------------------------------
AlfonsinaStorni.jpg (62.62 KB, 下载次数: 3)
发表于 2007-4-4 18:23 | 显示全部楼层
手机微信扫一扫,即可关注萝林音乐微信
沙发,谢谢莫兄。这个为纪念伟大诗人所作的曲子很有意义,值得一听。
发表于 2007-4-4 22:30 | 显示全部楼层
谢谢莫兄娓娓道来艺术家的故事,对南美的艺术家知道的太少,获益匪浅。
三个版本风格差异很大,第一首有一种高贵,忧伤的气质,像Dalida的演绎。第二首Nana就像是一位少女的叹息。第三首保爷就像清新的海风,保爷的乐曲沾上“大海”总是叫人无法抗拒。
发表于 2007-4-4 23:13 | 显示全部楼层
感谢莫兄的节目,太好了
发表于 2007-7-12 14:11 | 显示全部楼层
很喜欢Paul的音乐。真的很喜欢
 楼主| 发表于 2007-7-17 14:07 | 显示全部楼层
欢迎新朋友!
发表于 2008-8-27 11:24 | 显示全部楼层
为什么南美的艺术家多数都命运不济,估计与他们很多国家的政局动荡有关,真希望有一天能去这位女诗人自杀的海边看看,瞻仰一下
发表于 2009-2-20 12:05 | 显示全部楼层
佩服莫兄,对这样一首普通的曲子的背景,了如指掌啊!
发表于 2009-8-11 10:00 | 显示全部楼层
急切地分享。谢谢!
头像被屏蔽
发表于 2009-10-28 09:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|Archiver|萝林音乐网 ( 沪ICP备13026463号-1 )

浙公网安备 33010602000531号

GMT+8, 2018-9-23 10:37

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表